1 Provide the CONTEXT of the grammar, vocabulary or sentence you are having trouble with as much as possible. Provide the sentence or paragraph that you saw it in. Make your questions as specific as possible.
X What is the difference between の and が ?
◯ I saw a book called 日本人の知らない日本語 , why is の used there instead of が ? (the answer)
2 When asking for a translation or how to say something, it’s best to try to attempt it yourself first, even if you are not confident about it. Or ask r/translator if you have no idea. We are also not here to do your homework for you.
X What does this mean?
◯ I am having trouble with this part of this sentence from NHK Easy News. I think it means (attempt here), but I am not sure.
3 Questions based on DeepL and Google Translate and other machine learning applications are discouraged, these are not beginner learning tools and often make mistakes.
4 When asking about differences between words, try to explain the situations in which you’ve seen them or are trying to use them. If you just post a list of synonyms you got from looking something up in a E-J dictionary, people might be disinclined to answer your question because it’s low-effort. Remember that Google Image Search is also a great resource for visualizing the difference between similar words.
X What’s the difference between 一致 同意 賛成 納得 合意?
◯ Jisho says 一致 同意 賛成 納得 合意 all seem to mean “agreement”. I’m trying to say something like “I completely agree with your opinion”. Does 全く同感です。 work? Or is one of the other words better?
6 Remember that everyone answering questions here is an unpaid volunteer doing this out of the goodness of their own heart, so try to show appreciation and not be too presumptuous/defensive/offended if the answer you get isn’t exactly what you wanted.
Useful Japanese teaching symbols:
incorrect (NG)
△ strange/ unnatural / unclear
◯ correct
≒ nearly equal
#NEWS (Updated 3/07):
Added a section on symbols. If it’s unnecessary clutter I can always remove it later. Have a nice day!
Hello Everyone! I have been learning Japanese for 6 months. I am loving the process and currently use Anki and Minna No Nihongo as my main resources. In addition to this, I have a weekly Japanese lesson and I try to find time to engage with people I meet through HelloTalk, either in person or via the app.
It is becoming very apparent to me that one of the main pillars in language acquisition is obviously listening as a tool to increase comprehension. I am wanting to incorporate listening into my daily routine, however I have read mixed advice regarding the best way to do so.
Both full immersion into Japanese media and taking a comprehensible input approach come highly recommended. Have people experimented with both/either and does anyone have any suggestions? I have found a great resource (Comprehensible Japanese) that is full of videos that are perhaps slightly above my level (likely n5ish), however I do wonder if there if I would see more improvements focusing on more intermediate listening.
Would this still work? Would there be any significant change in nuance or would this be mostly just saying the same thing in another way? I am aware of the difference between したら and するなら in general, but not when it comes to this temporal “when” sense.
Would the last two lines be interpreted as meaning something like “just like they didn’t see me as an enemy, I didn’t either”? That’s the way it’s translated, but the そう seems to be referring to the second line at least to me. The も kinda makes me feel like it could be saying that アイツ also doesn’t see the narrator as an enemy but it just feels a bit weird to me.
Do these sentences sound natural? In particular, does the choice of 雨は in the first one and 雨 (zero particle) in the second one, sound natural to you? The idea for both sentences is to simply state “Today’s rain is pretty bad”.
Probably a long shot by asking this here, but I don’t really want to create a post just to ask this so hoping there’s a football manager player here.
I got addicted to playing FM24 since Epic Games give it away for free recently so I am thinking to change the language to Japanese. I heard there’s some languages where the translation is so bad in FM, that it’s a bad idea to use it as a learning resource. So I’m just wondering whether its Japanese translation is good enough?
I’m trying to calculate my reading speed so I copied and pasted a chapter of a webnovel into google translate, deepl and word. Google translate and deepl showed the same word count but the word count is about 200 less in microsoft word. Which is more accurate? What do Japanese people use to calculate the number of words in their essays, assignments etc?
Is it a good or bad idea to study like this? I’m trying to start studying an hour a day up from my couple hours a week and I have a hard time focusing on one thing for a while so I’m splitting it up spending a little bit of time on Duolingo practicing writing hiragana and katanaka practicing writing kanji and using Japanese pod 101. Is it better to just do one of these in a day or is it still effective to split things up like this?