Game Science CEO Feng Ji just posted a blog 10 minutes ago about TGA and BMW

The TGA awards have concluded for a day, and I thought I’d say a few heartfelt words now, hoping they might be useful to some friends. After all, I didn’t get a chance to say them on stage yesterday. [doge]

1

This awards ceremony coincided with the release of a major update. For me personally, this seven-year-long project has now officially come to an end.
The four nominations for Black Myth: Wukong (Best Action Game, Best Art Direction, Best Game Direction, and Game of the Year) are a first for China. Ultimately, we won Best Action Game and Players’ Voice. Winning Players’ Voice, in particular, is truly gratifying.
But I must admit, there’s some disappointment, some regret, and mostly a sense of casting away illusions.
The games nominated this year are all exceptional, but I honestly have no idea what the criteria for Game of the Year were this time. I came all the way here for freaking nothing!

2

From yesterday until now, I’ve seen a lot of players expressing strong dissatisfaction, unwillingness, and frustration—most of it conveyed humorously or through deconstruction, which is honestly hilarious.
I completely understand this discontent and share these frustrations because I know that behind these emotions are not pain or malice but pride and confidence.
Being so confident yet not gaining others’ recognition—it’s normal to feel a little upset.
To be honest… I’m even more confident than you are (refer to my first answer on Zhihu). I wrote the speech for the Game of the Year award stage two years ago, and yet, I didn’t get to use it. [bitter laughter x3]

During the development of this game, many colleagues were less optimistic than I was. Having experienced too many interim versions, they inevitably felt the game had too many flaws and doubted it could launch on time.
One of my main roles at the company was to constantly reassure them that we’d done a great job and that the product was steadily improving.
Yes, you can’t only be confident when you’re already winning.
That’s not confidence—it’s just echoing the results.
We lost today and might lose again tomorrow, but so what?
There are too many complex factors influencing outcomes, so results are inherently uncertain. The only thing we can determine is what we choose to do:
To tackle specific challenges, to do hard things, and to do what we believe in.
In doing these, we should, of course, be confident.

3

Some people say it’s a rare fluke for a team with no experience in single-player games to achieve such results with their first attempt—and that it’s unlikely to be replicated in the future.
I’d say this is no fluke. It’s the inevitable result of Chinese culture, Chinese talent, China’s business environment, and China’s game industry colliding with global players.
If we hadn’t seen this “inevitability” early on, we wouldn’t have been so determined in making this choice. It wasn’t a gamble—it was acting in harmony with the times.
Game Science is fortunate to have participated in and witnessed the beginning of this “trend.” I believe more peers will bring even better, more interesting, and more confident Chinese stories to the world in the future.

4

There’s a well-known saying from Journey to the West that many don’t realize originates from the book:
“No hardship in the world is insurmountable to one with resolve.”
To me, this doesn’t mean that any difficulty can be conquered if you’re willing to try. Instead, it means that with a mindset of facing challenges head-on, difficulties and failures become less intimidating. They won’t easily defeat you.
A life that can calmly navigate unavoidable hardships will feel more grounded.
Because it’s hard, it’s also fun.

5

Why are we called Game Science?
When we decide to analyze and solve specific problems with mathematics, physics, and the foundational sciences and engineering derived from them, without resorting to mysticism or sensationalism, we can truly look at this complex world with level-headedness. We can understand where those far ahead of us excel.
If someone dismisses specific issues without presenting evidence or logic and claims something is too challenging or too deep, maybe you should test their knowledge of partial differentials.
Science isn’t the truth; it’s an honest attitude toward seeking the truth.

6

In truth, being able to make and play games already makes us a very lucky group.
In this world, many people don’t even have the opportunity to play so-called AAA games, haven’t used consoles or computers, or feel lost, in pain, or even in despair. Many endure suffering and injustice.
I think, precisely because of this, we should create better games—content that lets more people experience truth, goodness, and beauty.
I’ve always believed the greatest value of good games is making the distribution of happiness in this world more equitable.
The road ahead is long, the winds are fierce, and the demon king is still arrogant—but we’re always getting stronger.

7

Finally, I hope the story of Black Myth can give some courage to those still lost and wandering in the dark and allow them to see a glimmer of light, so they can move forward with a calm heart.
I hope everyone continues to carry confidence and ambition, stays brave, honest, and kind, works diligently on every small task, and calmly accepts uncertain results—continuing on the journey until the very end of life.
As Hemingway said: “The world is a fine place and worth fighting for.”

I came all the way here for freaking nothing!

he used a subtle curse word 特么, freaking should be a right equivalente

The original post was humorous, relaxing, soothing, respectful and self-reflecting throughout, but a few translations (like that “freaking nothing” sentence) failed to convey the joking and self-mocking tone, and accidentally portrayed Feng Ji as being bitter. I’ve seen many got misled in the comment section. Dangerous mistranslations like these can make him a crisis!

Edit: I shouldn’t just say “a few translations”. It’s the overall translation being literal that changed the mood of the entire post from chill to bitter, plus a few mistranslations in certain phrases making the tone exceptionally negative. I’ve seen a ChatGPT version of translation circulating and the problem is the same.

Some don’t believe it can all be translation’s problem. That reveals the limit of their cross-cultural experience. That an overly literal translation can probably ruin every single paragraph of a passage is not too extreme to happen, and pointing it out is not making up an excuse. Such is happening right now, and you know it’s never impossible if you happen to understand a language like Chinese that’s so linguistically remote to English.

Feng Ji’s cultural level is very high. He has written lyrics for almost all the songs in the animation at the end of chapters, and his lyrics are generally considered to be among the best in China. As early as 18 years ago, Feng Ji became famous with just one article “What murdered our games?” .With that article,he became the chief gamedesigner of a large-scale online game(600 thousand simultaneous online record ) from Tencent at 26 years old.

“Holy monk, having come from the East, what gifts have you brought for us? Take them out quickly so that we can pass the scriptures to you.” - In the ninety-eighth chapter of “Journey to the West”

Even Tang Sanzang, if he doesn’t offer the purple gold alms bowl, won’t be able to obtain the scriptures with words.

Nothing new here.

A small correction: not “letting go of unrealistic expectations”, but “Cast away illusions”, from the slogan “Cast Away Illusions, Prepare for Struggle

I hope they’re still working on a DLC cuz it sounds like they’re ending the wukong chapter of the game journey

A lot of the subtleties were lost in this translation, which changed the tone of his comment—especially the first part, which made him sound bitter and childish. Given that mistranslations have caused trouble before, this post really isn’t helping.

> The games nominated this year are all exceptional, but I honestly have no idea what the criteria for Game of the Year were this time. I came all the way here for freaking nothing!

One additional comment regarding the translation to avoid any misunderstanding. I think he doesn’t mean to say, ‘I came all the way here for freaking nothing because we didn’t win GOTY.’ Rather, he’s being sarcastic about himself, saying something like, ‘I came all the way here for freaking nothing because I didn’t even figure out what the criteria for Game of the Year were this time.’

Well said, Feng Ji is really a man of class.

In the original story, when Wukong went to the Heavenly Court, he was only granted the position of Bimawen, an official in charge of tending horses. The title “Great Sage Equal to Heaven” was one he bestowed upon himself. After wreaking havoc in Heaven, this self-proclaimed title gained widespread recognition.

Love BMW, love Feng, great article, they deserve every accolade. But this whole discourse is wandering into K-POP fangirl territory.

AI or traditional translation tools cannot accurately capture the meaning of these conversational-style expressions. Wukong’s developers were misunderstood before the game’s release due to poor translations, which is truly something the player community should pay attention to

原文遣词用句都很微妙,已经不是首次造成误解了,翻译还请谨慎啊。

Thank you Game Science :heart:

Wow, what a wonderful message, especially at the end. They had my vote all the way. I can’t wait to see what GS brings next and there are several Chinese games in development that I’m very excited about!

Proper translation sld be “what a bummer I came all the way and didn’t win”? His tone sld be more comedic.

People who have played this game + understand Chinese literature and culture can clearly see the amount of heart and soul put into this game. It is the first AAA single player game from China and its target audience (Journey to the West fans), certainly love / cherish it.

However, I am still quite shocking that Feng Ji has such high expectation on themselves, especially from an Awards Show that is mainly dominated by Western Media.

Hopefully, Feng Ji can understand that they aren’t able to please anyone, and they certainly have garnered worldwide fans that will stand behind them.

Very eloquent speech, Feng Ji is all class. It’s a shame we didn’t see them get the award they deserved

The original wording is very meaningful, but this machine translation completely changes the meaning, which is also a kind of rumor